『バーニャ・カウダ その後』午後の憂鬱さんの日記

レビュアーのカバー画像

午後の憂鬱 逍遥と少し成長

メッセージを送る

午後の憂鬱 (男性・京都府) 認証済

日記詳細

 前の日記の件、妻に尋ねてみました。

 まず、bagna caudaはスペイン語ではないのかとのこと、
調べてもスペインにこの料理はありません。

 bagnoは風呂の意味ですが、最後の o は変化しないとのこと。
私にもわかります。男性名詞は女性名詞にはならない。

 cauda は caldo(暑い)の方言だそうです。
やはり、巷に流れる説が正しいようです。紛らわしかったです。

http://www.tsujicho.com/oishii/recipe/w_food/italia/bagnacauda.html
http://itakichi.jugem.jp/?eid=41
ページの先頭へ