まず、来店時店員さんから突然、 Nothing for free yeah? と言われ、戸惑いました。 何を意味しているのかは、謎です。 さらに、カルボナーラ2つとチキンのポテト添えを頼んだのですが、料理が運ばれた際
サービング編 Clerk: Who irdered the chicken? My friend: me Clerk: are you sure? これは意味がわかりませんでした。 次に、 Clerk: who ordered carbonara? My friend: us two please Clerk: oh you gonna have two portions? これも、意味がわかりませんでした。
そして、チェックをいただく際 Me: can we get the bill please? Clerk: beer? Which beer?? Me: I said bill please? Clerk: which beer? というのが、続きイライラしました。 また、 自分の発音が悪いと思い、 Me: can we get the check please? Clerk: yeah I'm Jack Me: no check please Clerk: ??? という、感じでした。とても、不快でした。 帰り際に、マネージャーさん(本当かはわかりませんが)に、サービスが悪いと簡単に起きたことなどを説明したのでサービスが改善されることを願います。 僕はもう行きませんが。
まず、来店時店員さんから突然、
Nothing for free yeah? と言われ、戸惑いました。
何を意味しているのかは、謎です。
さらに、カルボナーラ2つとチキンのポテト添えを頼んだのですが、料理が運ばれた際
サービング編
Clerk: Who irdered the chicken?
My friend: me
Clerk: are you sure?
これは意味がわかりませんでした。
次に、
Clerk: who ordered carbonara?
My friend: us two please
Clerk: oh you gonna have two portions?
これも、意味がわかりませんでした。
料理編
カルボナーラですが、中に入っているベーコンのようなものがすごく味が濃く最後の方に飽きてきてしまいます。また、とても脂っこかったです。
ですが、麺自体はイギリス人が大好きやわ麺でよかったです。
チキンですが、サイドのポテトがかなり日本人好みのものでした。素晴らしい。
そして、チェックをいただく際
Me: can we get the bill please?
Clerk: beer? Which beer??
Me: I said bill please?
Clerk: which beer?
というのが、続きイライラしました。
また、
自分の発音が悪いと思い、
Me: can we get the check please?
Clerk: yeah I'm Jack
Me: no check please
Clerk: ???
という、感じでした。とても、不快でした。
帰り際に、マネージャーさん(本当かはわかりませんが)に、サービスが悪いと簡単に起きたことなどを説明したのでサービスが改善されることを願います。
僕はもう行きませんが。
以上です。
参考になれば幸いです。